martes, 8 de diciembre de 2020

ÉRASE UNA VEZ… - La Cenicienta -Año XI. Nº 634

1 comentarios
 

Gustave Doré - La Cenicienta. Ilustración para una edición de Les Contes de Perrault (II) - 1867
Gustave Doré - La Cenicienta. Ilustración para una edición de Les Contes de Perrault (II) - 1867

 


Pintura

Por mucho que Perrault sea un autor francés del siglo XVII, los cuentos se suelen considerar como un patrimonio universal que no pertenece a ninguna nación en concreto. Es más, una de las características de los cuentos de hadas es que se suelen situar en tiempos y lugares remotos. Las ilustraciones suelen acentuar este carácter exótico, mostrando castillos medievales, princesas con ropajes antiguos… A veces, incluso, se utiliza un lenguaje icónico que hace referencia a culturas orientales. Este es al caso de esta ilustración de “Cenicienta”, de Doré, para el libro Histoires ou Contes du Temps passé: Les Contes de ma Mère l’Oye, de Perrault.

Música

Rossini escribió La Cenerentola, ossia la bonta in triunfo (La Cenicienta, o sea la bondad triunfante) en poco mas de un mes para la temporada de Carnaval de 1817 en Roma. La versión libre del cuento de hadas de Charles Perrault, propuesto por el libretista Jacopo Ferretti, sustituye a la malvada madrastra por un padrino necio y ambicioso, al hada madrina por el filósofo Alidoro, tutor del encantador príncipe Don Ramiro, en tanto que la zapatilla perdida en el baile se convierte en un brazalete dejado como prenda. La ópera se estrenó en el Teatro Valle de Roma el 25 de enero de 1817.

La modificación más importante reside en el intercambio de ropas entre Don Ramiro y su criado Dandini. Las hermanastras Clorinde y Tisbe compiten de inmediato por conquistar al supuesto príncipe, mientras la buena Angelina, que es Cenicienta, se gana inmediatamente el corazón del auténtico príncipe, enamorándose del hombre al que cree un criado.


Gioachino Rossini - Non più mesta - La Cenerentola

1 comentario:

  1. ¿Sabías que Rossini impuso como requerimientos al libretista que no debían utilizarse elementos sobrenaturales? Esta solución no mágica (a diferencia de la fuente original) se debe a las obvias limitaciones en los "efectos especiales" disponibles. Así, llaman poderosamente la atención las diferencias con el cuento de hadas tradicional de Perrault, siendo el más notable que se sustituye el hada madrina por un hombre de carne y hueso.

    ResponderEliminar

 
© 2012. Design by Main-Blogger - Blogger Template and Blogging Stuff